quarta-feira, 25 de fevereiro de 2015

A Murcona

Apesar de a imprensa alemã confirmar que Maria Luís pediu a Schaueble para se manter firme e duro, a ministra das finanças continua a negar essa evidência.
Talvez tenha sido por isso que, durante um comício do Bloco de Esquerda no Porto, alguém disse que a ministra estava a ser  Murcona.
O linguarejar nortenho por vezes é sublime, pela assertividade com que traduz certos estados de espírito. Não deve haver, na língua portuguesa, melhor palavra do que MURCONA para definir Marilú e os seus colegas agachados perante o imperialismo alemão.
Perdão... eu escrevi colegas? Peço desculpa, mas não quis ofender.Fui influenciado pelas declarações da própria ministra.

8 comentários:

  1. Porque estava na dúvida quanto à ortografia fui ao Priberam e tirei de lá esta delícia tripeira:

    ” “Ó morcôna , comia-te o sufixo...

    — Em a peida é um regalo ... do nariz a gente trata

    "morcona", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/morcona [consultado em 25-02-2015].

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Admito o erro ortográfico mas, com U, Murcona ganha outra vivacidade. Eu podia ter ido confirmar ao dicionário, mas não hesitei em seguir a ortografia do meu amigo Júlio Machado Vaz no seu Murcon.

      Eliminar
    2. O seu amigo escreveu exactamente como se pronuncia. É pena que o Murcon foi chão que já deu uvas. Ali era um café onde a gente dialogava. Não gosto dos sítios onde as pessoas só dizem amém ao que o autor escreve, e não entro nos que têm censores. Ele agora dedica-se mais ao FB onde tem seguidoras aos milhares.
      De modo algum eu quis chamar a atenção para o erro ortográfico (quem sou eu, que fico envergonhada se leio o que escrevo?). Só que achei piada, embora o comentário fosse rasca, e ao fazer "copy", copiou tudo. Não quis ensinar nada a ninguém. Mas a escrita pode ter sempre várias interpretações.

      Eliminar
    3. Eu sei que não me estava a censurar, goldenbee. E gostei do comentário que, embora já conhecesse, me faz sempre sorrir. O que eu quis dizer, na minha resposta, é que a transcrição fonética resulta melhor do que a gramaticalmente correcta. Foi por isso que o Júlio escolheu Murcon, em vez do correcto Morcão ( que faz lembrar amor ao cão) :-)

      Eliminar
  2. Tudo mentirosos.
    Excepto ela.
    Está bem de ver que é mesmo assim.
    Lá estou outra vez a lembrar Juan Carlos - porque no te callas???

    ResponderEliminar
  3. Além de EMPLASTRO , é MORCONA e ALDRABONA.
    M.A.A.

    ResponderEliminar
  4. É mais uma expressão a utilizar para a definir. Boa!

    ResponderEliminar
  5. É mais uma expressão a utilizar para a definir. Boa!

    ResponderEliminar