Palavras que chegam em ondas, envoltas no cheiro da maresia
Para sua informaçãoele sabe alemãopois traduziu, sem hesitaçãoa sr Merkel: “Em síntese, [é preciso] pôr as contas públicas em ordem, e não vale a pena culpar mercados nem terceiros. Há que fazer o trabalho de casa”
Uma vergonha, Carlos, esse homem devia ser corrido na hora...
Não são palpites, ele sabe o que diz e porque o diz e ainda por cima ri-se de quem lá o colocou...
E de palpite em palpite, acabamos por morrer sem fazer os tais 'trabalhos de casa' e quem sabe sucumbimos a um ataque cardíaco. Pudera!
Para sua informação
ResponderEliminarele sabe alemão
pois traduziu,
sem hesitação
a sr Merkel: “Em síntese, [é preciso] pôr as contas públicas em ordem, e não vale a pena culpar mercados nem terceiros. Há que fazer o trabalho de casa”
Uma vergonha, Carlos, esse homem devia ser corrido na hora...
ResponderEliminarNão são palpites, ele sabe o que diz e porque o diz e ainda por cima ri-se de quem lá o colocou...
ResponderEliminarE de palpite em palpite, acabamos por morrer sem fazer os tais 'trabalhos de casa' e quem sabe sucumbimos a um ataque cardíaco. Pudera!
ResponderEliminar